Should I do a Goethe Institute Exam? Should I do the DALF? Should I take a TRKI Russian exam? Should I take the HSK exam? Do I need the IELTS? If you’ve asked yourself questions like these and are wondering is it worth taking foreign language exams and getting a langauge certificate, this piece is for you. It’s the first in a short series of posts on whether and how to do language exams.
If you’re studying a language in school or college, you’re obviously going to have to take exams to graduate. In other disciplines, your institution may require you to pass a minor in a language. The exams you’ll take will probably be “internal” to your institution.
Our focus today, though, is on “external” exams, open to the general public. Besides the Goethe Institut exams, French ones such as the DILF, DELF and DALF, the English IELTS and the Russian TRKI, there are a host of other tests in these or other languages.
Maybe you’re interested in the Japanese Language Proficiency Test, the PLDA or CILS Italian exams, the CAPLE Portuguese exams, the TOPIC Korean exams or DELE Spanish ones.
A select number of my most discerning readers will be thinking about the WJEC Defnyddio’r Gymraeg exams (Welsh) even the Basque EGA 😉 🙂
In general, all these exams share two key features.
First, they are “official” (often administered directly (or to some degree supported indirectly) by the relevant governments, other public agencies or a respected body such as a university).
Second, they are designed to reflect an agreed attainment scale. For the European languages, this is usually the Common European Framework of Reference for Languages. They range from Level A (“Basic user”), through B (“Independent user) to C (“Proficient user”).
When is certification compulsory?
Beyond your high school or college, there are some situations in which you simply have to get certified.
Admission to post-graduate courses in language-related vocational disciplines such as translating and interpreting often require a language certificate.
If you want to go and study another subject in a country where your foreign langauge is the medium of instruction, you’ll probably have to have a langauge certificate.
There’s no escaping that a language certificate is sometimes a prerequisite for gaining a visa or for citizenship.
With thousands of applicants for the stamp or the passport, a certificate at least provides the authorities with a rough indication that applicants are serious about their commitment to their new country and are going to be able to integrate linguistically.
You may also have to be able to certify your level to be considered for some jobs. Here, the piece of paper may be useful to narrow down the field before the real selection process begins.
Otherwise, though, when the choice is up to you, is it worth the hassle?
Arguments against taking foreign language exams
It isn’t difficult to find critics of the whole exam shebang.
Exams only make you good at exams
There’s no denying that foreign language exams can be pretty artificial. I mean, how often except in exams do you have to write an essay with a strict word limit under time pressure?
Unless you’re a journalist, copywriter or maybe, erm, a blogger….
The tasks you’re asked may seem of limited relevant to real life.
It’s as if you’re jumping through hoops just to impress a teacher, some other authority or your family and friends.
Yet as a learner once you’re outside formal education system, it’s likely that impressing others is not what you’re about.
You’ll want to get up and running as quickly as possible to use the language in real life situations: to get things done, travel better enjoy culture, or connect with people.
You don’t just want to be working to the test.
For jobs, langauge certificates often aren’t necessary
If you need a language for a job, you may find that a potential employer will be more interested in your practical skills than in any piece of paper. Selectors may simply get you using the language as part of the selection process. Maybe on a tour of the workplace or during the interview.
I’ve been interviewed entirely in Welsh and Russian (successfully). I once went through a whole assessment day for a management consultancy role in Münich in German (I didn’t get the job, for reasons other than language. I still felt I’d done rather well to get that far as a realistic candidate).
Nobody asked me for a certificate on any of these occasions.
Certificates are not always a reliable indicator of current ability
After all, you are either at a certain level or you aren’t. If you are, you can strut your stuff without a certificate.
If you aren’t, a certificate won’t magic away the problem.
I have met people with certificates who say they don’t feel that they are really at the certified level (I still feel a bit that way myself with my C1 Russian writing).
Maybe that’s partly about self-perception.
From an objective perspective, though, as the corners of that shiny once-shiny certificate turn yellow, perhaps your language skills will go rusty too.
Your result is just a snapshot of your level at a particular point in time.
Also, not all exams test all four skills (reading, writing, speaking and listening). The first two HSK Mandarin exams, for example, do not test writing, for example.
Getting a certificate costs too much money
To sit foreign language exams, you usually have to pay a fee.
If you’re on an average salary in a wealthier country, the cost may not be the issue.
It’s always worth doing some work with a teacher though.
For that all-important corrective feedback you need more than the casual, inexperienced encouragement of the typical exchange partner. A good teacher is great for help with techniques and tactics, too. Yet the lessons can get expensive.
Getting a certificate wastes too much time
Second there’s the time invested. Hour upon hour you could have spent focussing on the things you need your language for. Days you could have spent doing things you love in your language. Would I have been better spending the time posting in Russian last spring rather than spending ages practising writing to pass an abstract exam, for example?
Are there any negatives that I’ve missed?
If you let me know in the comments below, I’ll try to counter them 🙂
Here’s the thing: as regular readers will know, I’m a bit of a fan of exams.
Of course, this is partly because I need certificates to shore up my low self-esteem. It’s a (doomed) attempt to look good in front of others 😉
Still, I’m sure that YOU don’t have such needs, so let’s look at some more worthy arguments in favour of running the exam gauntlet.
Arguments for taking foreign language exams
Taking an exam is a great motivator
If you book yourself in for an exam in good time, you’ve at once set yourself a measurable, medium-term goal to aim towards.
Choose a level which will stretch you, but not too much. Or, if you prefer, aim really high on the principle that if you shoot for the stars, you may, at least, get to the moon.
I like to have a six-month run up period, though most of the serious hours get put in during the final three months. By then, the exam is firmly on the horizon. It’s sufficient time to be able to make a difference, but not so much that you can keep putting off work.
As the pressure mounts, you’re likely to get more done to improve your grasp of the language than would otherwise have been the case.
For me, it’s no difference from training for a marathon or to climb a mountain.
I do recognise that the motivational value of the aiming preparing for an exam will vary from person to person, though. I guess it’s mainly going to appeal to more introverted types.
Certificates provide some welcome objectivity
Putting an objective yard-stick up to your language abilities may sometimes hurt but better the truth than self-deception.
Let’s face it, people are notoriously subjective in their claims about their own linguistic abilities. Once you’re in that exam room, there’s nowhere to hide.
Even if others are sceptical of your subjective claims, it can be difficult for them to assess you themselves on the basis of a short encounters such as a job interview.
You may talk quite a good talk, but what are you like on paper? Will you be able to read those technical reports quickly? It makes sense to ask for a certificate, at least as a first step.
More than this, if your foreign language exam is from a well-known board or otherwise calibrated on an international scale such as the CEFRL, this objectivity will travel wherever you need to prove your skills.
It also provides a way of comparing abilities across different languages.
Exams usually test all four skills
If you only want to speak or are a book-worm who just wants to read, you may object. Then again, the skills cross-fertilise. You may be able to say quite a lot, but how much value is that if you’re listening skills lag behind and you can’t follow the answers?
At the higher levels in particular, you are much less likely to get good at speaking like a literate native if you haven’t read and written a lot.
It’s an absolute benefit to be forced through your paces in all the skills. It’s cross-fertilisation and it’s for your own good, whether you like it or not 🙂
The skills tested are transferable
Of course, there is an element of artificiality in any examination exercise. That doesn’t mean that what your asked to do is a total irrelevance to “real life”, though. It’s true that some exams have a more real-world orientation while some may still take a more academic approach and may stress more formal registers.
In general, though, the examination boards want their qualifications to be seen as relevant and aim to make them so.
Reaching the level once proves you can do it again
I don’t totally buy the argument that certificates provide a snapshot of little use later on.
It’s true that if you don’t use a language you can go rusty.
It isn’t a black-and-while “use it or lose it”, though. At the higher levels in particular, you can put your language on ice and then defrost it later.
If you need to, you’ll be back up there in a matter of days. I’ve done it with French, German and Russian over decades.
The “stale certificate” argument has more force when you have only attained an elementary or intermediate level. If you stop flapping your wings before you’re into orbit, you’ll probably crash back to earth.
Nevertheless, you’ve shown that you had it in you to reach A1, A2 or B1. So, you can do it again – from scratch if necessary (if practice, I bet you’d find there’s still “something in there” to dredge up from your previous efforts).
What do you think?
There are the pros and cons of getting a language certificate, as I see them.
For me, language exams are a very useful motivational tool. They have provided useful structure to my language learning and propelled me further than I think I’d otherwise have gone.
If you want to know more about what it’s like preparing for a language exam, you may like to catch up on my own experiences sitting exams in German and Russian.
Do you agree with my up-beat views on the exam game or do you get your motivation in a different way?
Let me know in the comments below and look out for the next articles in this language exam/language certificate series. Number two is “How to pass a foreign language exam“. Number three is on dealing with exam nerves.
I’m in favour of exams. In the 70s I spent a summer holiday doing a German course at the Goethe Institut and opted to take the Mittelstufe (intermediate) exam. The course was excellent and the exam not difficult, coming as it did directly at the end of the course and incorporating all the things I had just spent four weeks busily learning. I got top marks and filed the certificate away with a distinct feeling of deeply satisfying pride.
A couple of years later I moved to Germany and have lived and worked there ever since – forty years. No-one ever asked for the certificate but I was still secretly proud of it.
Then in 2011 I decided to apply for dual German citizenship. Even though it was obvious I spoke fluent German, I still had to prove it in some official way (them’s the rules, especially in Germany). So imagine how grateful I was to my younger self as I dug out the yellowed certificate and handed it over, instead of having to undergo the ignominy of a new test (and pay the fee).
Moral of the story: None, but it seems a good idea to get exams done when you’re best placed to pass them. A-levels, degrees, professional qualifications, language certificates – they don’t go “off” with age and can often bring unexpected rewards.
I’m also in favour. Last year I did the Defnyddio’r Gymraeg Lefel Uwch exam (A-Level, B2 equivalent). It was a great motivator and I read a whole book intended for native speakers in order to discuss it in one of the speaking exams, which I otherwise would never have pushed myself to read yet. Apart from it having boosted my confidence, I like to think I’ve also done my bit to promote the Welsh language. The colleges get funding based on the number of students who take classes and exams, so by sitting it, I’ve registered an official interest in it and hopefully ensured that provision will continue.
This year my aim is to take the CIoL DipTrans (Chartered Institute of Linguists – Diploma in Translation) for Russian->English. I’ve already done the German version as I am a freelance translator. I would now like a qualification for my Russian, it mainly being self-taught or gained from sporadic classroom learning. I considered the TRKI but I’ve no confidence speaking and I think that would seriously let me down, so I’m goign to try and play to my strengths! The exam itself takes place in January each year, so I’ve just under a year left to study (I started last Autum in earnest) but you have to register by July and I’m going to see how I’m progressing by this half-way mark – the exam is notoriously difficult!
I am also a big fan of language certificates as a motivator for language learning, especially for the higher levels. A language is infinite and it’s hard to set measurable goals. So a certificate can be a tool to set oneself a measurable goal. I agree with your cons and I think a certificate can never objectively reflect your skills. I used to work as an examiner for the ÖSD certificates (German) and in each session we had at least one candidate that, in my opinion, did not have the level but somehow collected enough points to pass or one that should have easily passed but failed due to circumstances like nervousness, stress, bad luck you name it.
For a few months now, I’ve been thinking of doing the French exam but I’m unsure of the level. I feel like I could (more or less) easily pass the B2 exam but then it’s no motivation and not worth spending the money since I don’t need it for any special purpose. So I guess I will go for C1 which will require lots of work and I’m unsure of the time frame. We will see…
Anyways, interesting info about the basque exam! I’ve recently started learning basque since I moved near the Basque country and I might have a look into that 🙂